- Член од
- 28 мај 2008
- Мислења
- 211
- Поени од реакции
- 12
Како се преведува поимот "поштен" од македонски на албански јазик ? Не се преведува, нема поим "поштен" на македонски јазик. На македонски поимот "поштен" е "искрен" и се преведува како "i sinqerte". Ова, мала шега на игра на зборови.Како тоа мислиш нема израз, а Горанци?
Според тебе тоа не значи ништо?
„Гора“ - планина.
„Црна Гора“ - Црна Планина
Во Скопско едната страна од планината е позната како Црна Гора, а другата е Кара Даг.
Ако македонците биле планински жители денес државата на планинските господари треба да се вика ГОРА ДОН/ИА. Ајде ќе ти објаснам донекаде албанскиот поим планина и планиснките жители, горани што викаш.
Албански - Mal/Mol,Malsi,Malsor. I maleve Zot.
Македонски (Словенски) - Планина,Гора,Горан, Горски Господар.
Во античко време -
The Molossians (Greek: Μολοσσοί, English: Molossoi) were an ancient Greek[1][2][3][4][5] tribe that settled Epirus during Mycenaean times. On their northeast frontier they had the Chaonians and to their southern frontier the kingdom of the Thesprotians, to their north were the Illyrians. The Molossians were part of the League of Epirus until they were annexed into the Roman Empire and 150,000 of its inhabitants were enslaved.
Pyrrhus or Pyrrhos (Greek: Πύρρος, Pyrros; 319-272 BC) was a Greek[1][2][3] general of the Hellenistic era.[4] He was king of the Greek tribe of Molossians[3], of the royal Aeacid house[5] (from ca. 297 BC), and later he became King of Epirus (306-302, 297-272 BC) and Macedon (288-284, 273-272 BC).
Ова од википедиа колку за приближна информација за да го доловиш поимот МАЛЕ/МОЛЕ + ДОН-ИА(Господ,Господарство). И нормално бидејќи во антиката на просториве немало словени се би требало да ти е јасно. Ајде поздрав.