Анавено,не знам за морфологија-но граматички имам прочитано дека Македонскиот ,Грчкиот и Албанскиот од Балканските јазици имаат иста синтакса односно правилата за поставување на зборовите во реченицата се исти.Тоа ги прави во структура најблиски иако морфолошки сигурно ке ти треба толкувач...
Ti toa na drug da mu go kazes.
Ako taka gledame,sigurno Makedonskiot jazik ima ista sintaksa i so pola
africki jazici,i togas sto?
Jazicite sto denes gi zboruvame se kodificirani-literaturni.
Jazikot na shqipot i gejcite e sinteticen,zemi citaj nivni pisanija pred 100 god. pa sporedi sintaksi i cuda-gavoli...
site istrazuvaci trgaat so predestinacija deka shqipot i gejcite se domorodni tuka,ne vodejki smetka za izvorot na fondot na zborovite.
taka,tie,bidejki gejcite se neli
staaariiiiii moreplovci,go zemaat gejskiot zbor
plovio i si pravat BAJRAM NA PAMETOT....
ako si po nivniot pamet,sintaksaj si kako znaes....
bidejki se razbiras od gejskio jazik,objasni ni zosto helenskit gubrinja imaat preziminja po RUSKI TERK:
Petros Georgiou Constantinopoulos
Petros Constantinopoulos tou Georgiou
objasni ni i zosto helenskite gubrinja neznaat da se gi procitaat pravilno ni BUKVITE od jazikot od pred 100-na godini,tuku gi tumacat ,ova se citalo vaka,ona taka,ama tuka vaka,onamu taka...
Katharevousa & Demotiki
Needless to say, even from the earliest days, not everyone was happy with Korais' 'middle way'. Some thought his proposed reforms had not gone far enough while others, particularly literary writers, thought katharevousa too remote from the speech of the common people. It was not long before an alternative was proposed, adapting and systematizing the common spoken language of the people, demotiki. The debate between proponents of these two approaches was fierce; academics were sacked for using demotiki and the language question even led to rioting in the streets. In the twentieth century the language debate took on a political significance with social reformers claiming that katharevousa was being used as an instrument to deny the common man access to education and advancement while nationalist governments generally tended to favour katharevousa.
The battle was finally won as recently as :kesa:1976:pos2: with the adoption of demotiki as the language of education and administration.
Katharevousa is still sometimes encountered in legal texts but its demise will no doubt be spurred by the fact that classical Greek is no longer widely taught in Greek schools. There is a now a reasonable, if not perfect, consensus on what comprises "good" Modern Greek based largely on demotiki but not averse to the occasional inclusion of a katharevousa phrase where tradition or common sense would justify it. This is sometimes referred to in British academic circles as Standard Modern Greek (SMG).
It has been suggested that the language question inhibited Greeks from putting pen to paper. Whilst this claim may seem extreme, certainly expressing oneself in writing revealed much about one's political and social ideas and invited criticism from one of the language factions. Greeks no longer have this excuse for failing to express themselves in writing! Indeed they do not need any excuse for expression in any form, written or oral, as anyone can establish by a brief visit to a coffee shop or even a street corner!
NEMOJ POVEKE DA TRESES ZA GEJSKIOT JAZIK...
еве и официјален пример
Example (14), in which the Balkan Slavic indefinite pasts and Turkish mis¸-past
correspond to Albanian and Georgian aorists, is typical in this respect.12
(14) Blg. Prismjalo se gu˘rneto na kotleto, cˆe mu e cˆerno dupeto.
(Ikonomov 1968:209)
Trk. Arap araba kara demis¸. (ibid.)
Alb. Qeshi i ndyri të ndyrin. (ibid.)
Mac. Prismejal se cerep na grneto zasˆto nema uho (Spasov,Topolin´ska and Spasov 1986:17).13
Geo. Gˆ orma gkotors utxra: sˆe druncˆianoo. (Gvardzˆaladze and K'usrasˆvili 1976:295)
The pot called the kettle black.
......
In both Albanian and Georgian the use of the imperfect is not
particularly significant. It is used most often due to the semantics of the
verb, which is generally ‘be’ or ‘have’, as in the Georgian example (15):
(15) Geo. Q’avs tvali ar eba, - gˆmerts c’amc’ams stxovda! (Tschenkéli
1958:261)
The raven had [imperfect] no eyes - yet it begged [imperfect]
God for eyelashes! ( = Seeking that which is useless in a time
of need)
Like the imperfect in both languages, the Albanian perfect is not
marked for status. Albanian gnomic perfects are purely resultative, as in
example (16):
(16) Blg. Kojto e posejal, sˆte zˆ u˘ne. (Ikonomov 1968:121)
Alb. Kush ka mbjellë, do të kornjë. (ibid.)
Mac. Sˆ to baral toa i nasˆol. (Cepenkov 1972:111[ 2736])14
Who has sown shall reap. (= Reap as ye have sown; Mac.
‘He found what he was looking for.’)