Туторијал за подесување на преводи

Еј другари ова воопшто не ми е јасно не можам да го отворам филмов што е работава ?
 
па еве ја отворам Subtitle Workshop и филмот ми е спуштен да декстоп и сега не можам да го најдам за да го отворам...?
 
па еве ја отворам Subtitle Workshop и филмот ми е спуштен да декстоп и сега не можам да го најдам за да го отворам...?

Можно е да не го чита филмот поради не поддржана екстензија. Пробај со друг филм со различна екстензија и биди сигурен дека е точна локацијата.
 
moz-screenshot.png


упс фрешка.Па на декстоп ми е бе брат ама кога да ставам филмот ми го нема а преводите во два дела на друго место кои ми се може да ги ставам
 
Јас имам многу глуп проблем, не можам да си го снимам филмот со преводот. Се` е супер подесено, само уште да се сними. Знае некој некое чаре?
 
Неее, не на диск туку воопшто, не можам да направам save as...
Макар да е баналност...некои од преводите кога се симињаат имаат атрибут read only. Можеби 90% не е тоа ама провери си
 
Не, значи вака, јас филмот го средив се`, е сега кога дојде делот за да го снимам филмот, значи да си стои со преводот идам у save as... и не сака да се сними тоа ми е проблемот. Знам дека стварно е глуп проблем, ама не знам како да снимам филмот заедно со преводот.
 
Преводот заедно со филмот се на хард диск и сакаш да го преснимиш пак на хард диск или да го режеш на цд? И кога му даваш save as, што ти вели?
Со што го средуваш филмот, како ги режеш на диск (во двд формат, embeded subtitle во filmot или ги режеш како 2 посебни фајла ави и превод? Ако не те мрзи да подобјасниш...мислам дека не е нешто страшно, ама не можам да откријам што точно имаш намера :)

Не, значи вака, јас филмот го средив се`, е сега кога дојде делот за да го снимам филмот, значи да си стои со преводот идам у save as... и не сака да се сними тоа ми е проблемот. Знам дека стварно е глуп проблем, ама не знам како да снимам филмот заедно со преводот.

Или макар накратко, само кај сакаш да го снимиш, во кој формат да го снимиш преводот и што порака ти дава.
 
Преводот заедно со филмот се на хард диск и сакаш да го преснимиш пак на хард диск или да го режеш на цд? И кога му даваш save as, што ти вели?
Со што го средуваш филмот, како ги режеш на диск (во двд формат, embeded subtitle во filmot или ги режеш како 2 посебни фајла ави и превод? Ако не те мрзи да подобјасниш...мислам дека не е нешто страшно, ама не можам да откријам што точно имаш намера :)
Или макар накратко, само кај сакаш да го снимиш, во кој формат да го снимиш преводот и што порака ти дава.

Е вака сега! Јас го симнав чудото од првата страна (мислам на програата). Најдов превод за филмот. Ги склопив преводот и филмот и сега треба да го зачувам филмот заедно со преводот, за да можам да го гледам филмот со превод. Проблемот настанува баш при снимањето на филмот заедно со преводот. Значи откако направив се` `ко што треба, останува снимањето, тука заглавив. Ми се појавува од десна страна место за преводот и од левата страна место за подесување. Направив и тоа, филмот го имам на позадина, арно ама не ми го отвара во ниту една програма. Значи филмот ми стои само како фајл кој не функционира!
За да не се мачиме, дали може да ми кажете прграма за лепење преводи на филм со која полесно ќе можам да се снајдам. Веќе неколку дена се измачувам со ова чудо и не сфаќам каде е проблемот.

Од горе наведеното се гледа дека сум опасно хакериште па ве молам убаво да ми објасните чекор по чекор, оти пак ќе заглавам :smir:

Ви благодарам на разбирањето и помошта!

п.с. јас филмот со превод го гледм во програмчето, ама не можам никако да го снимам за да можам да го гледам без оваа програма.

п.п.с. немам поим дали некој ме разбра ама навистина се измачувам, а сакам да си го гледам овој филм со превод :smir:
 
п.п.с. немам поим дали некој ме разбра ама навистина се измачувам, а сакам да си го гледам овој филм со превод :smir:
Ваљда во оваа тема може да влезе и објаснување за користење на програми со кои се вметнуваат преводи. Ако не може, ќе морам да се префрлам на профилот на Хич.

Вака, објаснувам од она што ми е стандардно и најлесно -пошто се филмовите најчесто во avi формат- ваљда ова подолу ти треба

-за лепење на превод во филм со avi формат (еднаш засекогаш, нема повеќе вадење од филмот) користам Ultra Video Joiner верзија 5.1 (кој иако главно се користи за спојување на 2 и повеќе видео клипови, може да се користи и за лепење превод). Многу е лесен за работа со видео фајлови и преводи. Ако заглавиш со опциите, ќе ти објаснам на профил. Воглавно desen klik, add file да додадеш видео (јас обично симнувам филмови во ави формат, а преводи во срт). После тоа десен клик на видеото subtitles- за кириличен превод бираш russian charset, за латиничен east europe charset. Откако ќе вчиташ ави (филмот) и превод за него, опциите подолу се output format -avi, video quality -high, width/height -original, audio quality -high, aspect ratio -auto, штиклираш add letterbox to keep aspect ratio, framerate -original и...тоа е. Да не трошам простор, слободно кажи ако имаш проблем.

- за конверзија на avi филм во двд запис, користам convertxtodvd како најлесно, досега ме нема зезнато. Кога ќе пробуваш ако заглавиш, прашај слободно.

- за режење Nero Burning ROM -за првите фајлови во avi формат отвораш new dvd rom (iso), за вторите филмови во двд формат отвораш опцијата DVD video.
И за ова важи истото, ако негде заглавиш, who you gonna call? Toast-busters :) Пробај го прво првиот начин -полесен е и побрз (ќе симнеш програмите од...знаеш кои сајтови).
Поздрав
 
Ако сакате да гледате DivX филм/ви изрежани на DVD ЦД или обично, отвараш Nero, одиш DATA DVD (ако сакаш за DVD CD) отвараш нов фолдер на цд-то и му го ставаш името на филмот, после тоа влегуваш во фолдерот и таму го ставаш филмот заедно со преводот( ама не заборавајте дека и филмот и преводот треба да го имаат истото име и преводот треба да биде во .srt формат) А доколку имате проблем со буквите (тие хиероглифите што се појавуваат) го отварате преводот преку Notepad, одите Format, и преводот го правите во Cyliric или Central European...и тоа е се...Уживајте во филмот....:toe::vozbud::pos2:

Jas go sledev ova i jeeeee,se zalepi prevod,uspeav..ama..ne mi se veruva,prevodot kakov e:pos2: se odnaopaku..ako treba da pisuva :ubistvo pisuva ovtsibu..me razbirate?se inverzno..Ve molam za pomos:helou:
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom