Помош - Називи на мерните инструменти на Македонски јазик

  • Креатор на темата Креатор на темата langelina
  • Време на започнување Време на започнување
како што реков, не е беше најбитно кој збор е помакедонски, туку кој збор е попознат меѓу инженерите. и еве на интернет з абаждарење наоѓам 3000 резултати, најчесто адреси од Златан книга, а за калибрација наоѓам 21 000! еден сајт е во врска со акредитацијата на машинскиот факултет
http://www.iarm.gov.mk/index.php?option=com_content&view=article&id=171&Itemid=122&lang=mk

оти баждарење било и во Хрватска пред 20 години, ама бидејќи јазичарите си ја гледаат работата, тие сега имаат свој термин за тоа и гласи umjeravanje.
Пиши си ти баждарење пошто за секој мерен инструмент се издава уверение дека му е извршено Баждарење а не дека е извршена Калибрација
 
Баждарење каков и да е збор, се употребува секаде значе калибрација во ниедна стручна терминологија ја нема ако сакаш правилно да преведеш и ако се работи за фирма која што тестира и издава документ за исправност и точност на мерни инструменти ке си преведеш Баждарење а не калибрација колку и да звучи турски старомодно или просто све што врши некое мерење се баждари а не се калибрира а посебно во макдеонскиот јазик каде што калибрација може да се употреби и преведе како сакаш.
Kalibracija se koristi vo Termodinamika 1 od Aleksandar Mojsovski ;) ;) na Mashinski vo Skopje :)
 
calibration = калибрација/калибрирање
rulers = најверојатно се мисли на лењири
measuring tapes = ленти за мерење
climatic chambers = за ова буквален превод би било климатски комори

не е лењир правилно македонски е линијар
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom