Јазични бариери и мостови

Член од
1 мај 2005
Мислења
2.612
Поени од реакции
32
pa vaka:

ve e tolku ednostavno ako se preseli coek, nitu jazik znae, nitu nisho, + nema mnogu Makedonska ili Kirilichna Literatura ili sredstva za informiranje.

So internetot toa malku se menuva, ama treba choek da stigni do internet :)

Nekoj si znae angliski, ama sho fajde ako zivotot go donesi vo Germanija, nekoj znaj ruski, ama vo Avstralija mnogu retko koj zbora ruski, i ne sekoj znaj srpsko-hrvatski, i ima ne znam jas kolku drugi primeri.

Nekoj si e ednostavno vo "stranstvo" roden, pa si nauchil jazik od mal, si nema maka... ama mislam deka najgolem del od nas tuka se "isselenici"

zato ajt da vi chujam dali kako i sho chitate, od vesnici, smetki, sudski presudi, knigi

kakvi se vashite iskustva so jazichnite barieri i mostovi?

kako se razbira(v)te pri kupvanje? na shalter, zeleznichka ili avtobuska stanica, so taxistot indiec ili kurd sho ni angliski ni germanski ni francuski znaj :lol: :lol: :lol:
 
Член од
23 февруари 2005
Мислења
2.460
Поени од реакции
43
Највеќе искуства имам со италијаните :D
Абе абер да немаат од странски јазик. Секоја чест на исклучоците ама мнозинството се само alora :D

На почетокот кога се преселив беше тешко, можеби не тешко туку блокада :D
За непознатите зборови што ги среќавав по документите постојано им се јавував на познаниците да ги прашам што значат :D

Најтешко ми беше на благајни, банки...Онаму кај што се работи со пари. Износот го кажуваат како германците, што поголема бројката беше, тоа потешко ми беше да го сконтам износот :D Среќа што секаде има дигитални каси па можеш да ја видиш бројката на мониторот.
 
Член од
1 мај 2005
Мислења
2.612
Поени од реакции
32
humanoid напиша:
Највеќе искуства имам со италијаните :D
Абе абер да немаат од странски јазик. Секоја чест на исклучоците ама мнозинството се само alora :D
:lol: :lol: :lol:

za da se razbiram poubavo so moite italijanski prijateli / poznanici, vo Slovenija bev "prinuden" da gi sovladam osnovite na italijanski...

ustvari, za da mozham da gi razbiram voopshto, koa kje miluvaa da zborat poleka...

ako pochnea brzo, ni samite ne mozhea da se razberat ;)

a prati ova:

Si odi edna grupa Makedonci-Srednoshkolci (togash ushte yugoslavjani) za Polska, nekade pomegju ´89 i ´90

i seto toa preku turistichki agencii, za 100 doljar prevoz + 7 ili 10 dena Hotel A Kategorija (vistinski A i vistinski 5 zvezdi :)), + so 100 dojch marki "djeparac" coek "car" beshe vo Polska deset dena :D

i taka ednash edna grupa Makedonchinja, spremni za shirenje na bratstvo, sestrinstvo i "edinstvo" so ubavite polski chupi 8) , sakashe da odi vo eden nokjen klub...

vo edna prilika, koa prashavme kako kje stigneme do lokacijata (klubot)sho ja baravme, ni rekoa:

you bla bla PRAVO
bla bla bla LEVO
bla bla bla PRAVO
bla bla bla PROSTO

bla bla bla = kombinacija od rusko-polski + dva zbora angliski, "go" & "yes"

i sledejki gi upatstvata, stignavme nekade vo industriska zona, ni Klub videl, ni Klub mirisal...

Nie junachki naljuteni na "loshite" poljaci sho ne izlazhaa, najdovme nekade taxi, i po dolgi peripetii go najdovme Klubot, i duri tamu, od koa se pozhalivme kako ne izlazhale, svativme deka:

PRAVO = Desno
Levo = Levo
Prosto = Pravo

jebiga, mozheshe na sekojgo da se sluchi :lol: :lol: :lol:
 
J

janicka

Гостин
Najlesno im e na makedoncite vo Kanada i Avstralija koga e vo prashanje jazikot... Nedaj bozhe da se preselish vo Shvedska. :(
 
Член од
1 мај 2005
Мислења
2.612
Поени од реакции
32
шведска...

е нив навистина не ги разбирам... :)

- mazhu, da ti dam dam sugareto, kje svrshish pobrzo?


мајтапот на страна, чоек можи до некаде да се разбери на англиски низ земјите каде се зборува службено англискиот, факт е дека во Македонскиот образовен систем англискиот е најзастапен.

Само неможе човек да знае кај ќе го навее ветрот...

и шо да речат оние шо треба во кина да живеат? :wink:

always try to look on the bright side of life :P
 
Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Кога ќе ме рамбурсираат од социјално ќе ти бипам есемес за да ми дадеш твој РИБ и да ти версирам пари на контото. И немој да ме агасираш више!!!!

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Има и спротивни феномени како тотална асимилација и целосно губење на јазичните форми како по примерот што ви го дадов погоре којшто ептен ме насмеа додека бев кај една другарка македонка којашто се расправаше со една македонка којашто и должеше пари.
 

123

Член од
20 април 2005
Мислења
2.156
Поени од реакции
8
Јас порано учев англиски и кога испадна да одам за Германија земав малку германски да поднаучам за да не бидам ептен ко теле, али тоа нема врска ниту разбирав ниту ништо. За разбирање по продавници не беше многу тешко пошто 90% овде знаат англиски, можда не перфект ама доволно за да се разбереш. На почеток, првите недели, киснев постојано во библиотека и земав книги на англиски, си викав барем англискиот да си го усовршам а и ЦДиња за германски курс за да го поднаучам. Пошто овде све е на германски и филмовите се синхронизирани, сакаш нејќеш, мораш германски да учиш.
Еднаш даваа во еден супермаркет машини за шиење на распродажба и требаше сабајле рано да одам да купам. Тоа сабајле рано е веднаш штом отвори продавницата, а јас си викам кај десет саат сигурно ќе најдам. Кога отидов се беше распродадено. Ја прашувам продавачката и таа гледа дека не разбирам воопшто и ми вика ДАЛИ и тоа гласно ко божем глува сум. А јас сега можев да разберам ако некој кажеше нема или продадено ама ДАЛИ (збор што го нема ни во речник), брзо се јавувам кај мажето мое и он ми објасни. Во суштина сватив дека се распродадени ама кај го најде зборот гускава на странец да објасни!
После еден месец се запишав на курс и пази одма во средно ниво.
На почеток не одев административни работи да вршам пошто маж ми тоа го правеше а и сега он ги врши тие работи, јас тоа го правам само кога тој нема време или е на работа.
Стварно на почеток беше страшно. Кога го гледав филмот Lost in translation, ме врати во тие денови кога никого не разбирав.
Ама кога почнав германскиот да го зборам англискиот ми се усра, вметнувам германски зборови.
 
Член од
26 април 2005
Мислења
1.691
Поени од реакции
44
Ja go imav istiot problem koga dojdov tuka, so toa sto imav uceno prethodno germanski samo kratok period i recenicite koi gi kazuvav bea vo stilot: jas imam ucam germanski malku, za da kazam znam germanski malku :lol: :lol: ama 6meseci intenzivni kursevi od 8sabajle do 1popladne plus dvapati nedelno vecer uste kurs za gramatika, si go pravat svoeto.Eve sega sum na fax i nemam nikakovi problemi, osven so toj zabegan baerski dialekt, koj samite germanci od drugite germanski oblasti ne go razbiraat :lol: :lol:
 

Acid

Frontman
Член од
22 јануари 2005
Мислења
35.175
Поени од реакции
34.325
Јас да живеам некаде кај што се говори англиски би немал никаков проблем. Германскиот го учев во основно (3 години) и имам некаква основа... знам да кажам дека сакам да купам леб и млеко. Знам исто како се вика "сакам големи цицки". Сериозно!
Башка брзо учам, така да - би немал некои посериозни проблеми. :wink:
 

123

Член од
20 април 2005
Мислења
2.156
Поени од реакции
8
За на факс имам едно интересно искуство.
Пошто имам МК диплома, дадов да се преведе и отидов на ТУ да видам што би ми признале од сето тоа. Маж ми ми вика, ај може нема ти све да разбереш ќе земам слободен ден и ќе одиме заедно. Кога отидовме таму нормално тоа што сакав да си прашам, си прашував и паднаа некои зборови како иматрикулацион, нумерус клаузус и не знам уште што, и маж ми ми вика: Што ти беше тоа иммм..., од кај па ти знаеш, е баш утре ќе ги прашам колегиве дали знаат што е тоа.
Колку убаво си се осеќав...
А за дијалекти не ми збори, добро е што сум на север па не е толку страшно, ама Баварија и Баден Вуртемберг имаат тежок дијалект, ко струмички ќе му дојде.
 
Член од
1 мај 2005
Мислења
2.612
Поени од реакции
32
123 напиша:
Ама кога почнав германскиот да го зборам англискиот ми се усра, вметнувам германски зборови.

:lol: :lol: :lol: истото и мене ми се случи, порано зборав течно англиски, без потреба да „си преведувам„ во глата туку едноставно си пљампаш, ем од филмој ем од училиште, ама во последно време не само шо вметнувам дојч зборчиња, туку и не ми текнуват многу англиски :oops:



@ Mace:

si drajvam jas taka so karo po strito, i puljam - чичка pipl, i ko stignav vo houmo, ja kolnav женами „жено, giv me bardeto voda da se nadrinkam, da znajsh sho big чудо vidof„

или охридски фраер навечер во некое диско:

- iz dakle si?
- iz Beograda
- aaaa, BeograЏanka ... ja sam iz oduvdeka
- (???)
- kad si stignula?
- (?) kad sam doshla? pre 3 dana...
- smeshtaj dan´trebit?
- (???) (zema pijachkata od shankot)
- gde si smestena?
- kod tetke, imam rodjake tu
- kako mor rodnini, koj ti se brachedi?
- Biljana i Klime (izmisleni iminja ;o)
- eeee, gi znam mor k´j e brachedati?
- na nochno kupanje, dochi che kasnije
- (posho gleda deka ima pijachka devojkata, ja prashva) kje piesh nesho?
- ne, hvala, imam
- ok (poracva falsh balantajn ;o) ... dokle ostanvish?
- (???) do kada ostajem?
- da
- jos dve nedelje
- e pa super
- ...
- si bila na plazu?
- da, zato sam doshla :lol:
- z´s ne si i ti na nochno kupanje?
- pa ne volim ja to... bolje preko dana, dok je sunce (se smej ;o)
- zn´js da plivas?
- da nisam shampion, par minuta mogu da plivam
- pa aj da te nosam na nochno kupanje, i kje te naucham da plivash
- neka hlava :lol:
- z´s mor?
- pa rekla sam ti, ne volim ja nochno kupanje...(pie)
- (i toj pie) Jazz Inn go zn´js?
- da
- aj da idemo tamu
- ne, Biljana ce dochi ovde kasnije
- aj mor Biljana, rechichu na shankerov da i kazit na Biljana deka sme nie Jazz
- (vrti decentno ochi) ne, ovde je u redu
- e ne si tu zbog zabava?
- pa probam, ali me stalno neko smori :lol: (gnjavi)
- (nisho ne razbra) aj da izadjemo nadvor, na vazduh
- ti nije dobro?
- (pochnuva da gubi zivci, pie pijachkata do kraj) ne mor, dobro mi e, samo mozi da ni bidi ush poarno
- (se vrti kon shankot, poracva nova pijachka, praj muabet so shankero)
- (ja nosi chasata na shankot, poracva pivo, koristi prilikata sho e pak blisku do nea ;o) kakvu muziku slusas?
- pa raznu
- i ja
- (go prashva nesho shankerot)
- (zdogledva potencijalna "zrtva" kaj drugiot shank, vekje malku alkoholizirana, gi kreva kragnite od jeans-jaknata sho ja nosi) se gleame mache, ak se premislish za na kupanje, kazi samo ... i pozdravi ja bracheda ti
- ok
- (zaminuva so vistinski fraerski cekor pravec drugiot shank)
- (shankerot) te gnjaveshe tipov?
- ma seljak bre, nije ni za ime pitao i zove me na nochno kupanje i da izadjem sa njim...

that´s all folks :lol:


[/quote]
 

Kajgana Shop

На врв Bottom