- Член од
- 2 септември 2010
- Мислења
- 7.148
- Поени од реакции
- 7.516
Се препорачува: Целосно спроведување на Охридскиот рамковен договор и Уставот и признавање на јазикот како важен елемент на идентитетот и како средство за зајакнување на идентификацијата со државата и промоција на разбирањето меѓу заедниците.
• Усвојување на нов сеопфатен закон за употреба на јазиците, а со тоа да се појасни значењето на Амандманот V до член 7 од Уставот.
• Да се им се дозволи на сите граѓани да се обраќаат на централните институции на македонски јазик и на јазикот што го зборуваат најмалку 20% од граѓаните во Република Македонија, без оглед на нивното место на живеење, да се обезбеди превод на подзаконски акти на албански јазик, да се обезбеди автоматско издавање на лични документи на службените јазици за граѓаните од албанската заедница, да се дозволи претседавањето на собраниските седници на албански јазик, да се разјаснат одредбите за јазикот во Законот за локална самоуправа и да се опфати и градот Скопје, да се стандардизира употребата на службените јазици за сите јавни знаци, обезбедување на целосно спроведување и унапредување на јазичните права во судскиот сектор.
• Ратификација на Европската повелба за регионални и малцински јазици.
• Проактивно информирање на граѓаните за нивните јазични права и промоција на култура на повеќејазичност.
• Да се работи во насока на развој на сеопфатна политика на јазикот, вклучувајќи следење и надзорни механизми за нејзино спроведување, на пример со преосновање на меѓуминистерска работна група.
Зголемување на атрактивноста на кариера како преведувач/толкувач за жените и мажите и да се обезбеди квалитетот во превод и толкување
• Формирање на специјализирана сертификација за толкувачи и преведувачи, како и можности за кариера во рамките на администрацијата.
• Воведување на стручна обука за преведувачи на локално ниво, вградено во рамките на постојните локални образовни структури (како на профилот за економија), со цел да се создаде широка, ефективна, функционална маса на генерички преведувачи, особено за употреба на локално ниво.
• интегрално да се вклучи специјализиран превод/толкување во рамките на постојната редовна настава на Филолошкиот факултет, во моментов нудат само генерички избор да стане или "наставник по јазик" или "преведувач" без понатамошно усовршување.
• Активирање и/или појасно профилирање на висококвалитети и лесно достапни постдипломски специјализации во рамките на Филолошкиот факултет, а, исто така, да се разгледа и проширување на УЈИЕ и Државниот универзитет во Тетово.
Да се обезбеди ефективна и ефикасна поддршка на локалните власти во исполнувањето на јазичните права на своите граѓани и да ги поддржи финансиски.
• Основање на регионални центри за преведувачи и толкувачи за поддршка на локалните власти од далечина (преку е-влада).
• Поддршка на општините со повеќе од еден службен јазик на пример преку воведување на посебни буџетски линии во државниот буџет, или со дел од ДДВ-то собрано во единиците на локалната самоуправа, за да се овозможи целосна имплементација на законот за употреба на јазиците .
За патриотите и бранителите на јазикот. Дел од документот договорен од Грујо и неговите послушници во Собранието, го има документот на страната на владата, 200 и нешто страни е, овој дел е околу 20та страна. Ете ви и со црвено за да случајно не го испуштите. Ај сега продолжете со тоа дека Заев ја продава државата.
И тоа не е се, има многу интересни работи во тој документ ама за тоа подоцна.
• Усвојување на нов сеопфатен закон за употреба на јазиците, а со тоа да се појасни значењето на Амандманот V до член 7 од Уставот.
• Да се им се дозволи на сите граѓани да се обраќаат на централните институции на македонски јазик и на јазикот што го зборуваат најмалку 20% од граѓаните во Република Македонија, без оглед на нивното место на живеење, да се обезбеди превод на подзаконски акти на албански јазик, да се обезбеди автоматско издавање на лични документи на службените јазици за граѓаните од албанската заедница, да се дозволи претседавањето на собраниските седници на албански јазик, да се разјаснат одредбите за јазикот во Законот за локална самоуправа и да се опфати и градот Скопје, да се стандардизира употребата на службените јазици за сите јавни знаци, обезбедување на целосно спроведување и унапредување на јазичните права во судскиот сектор.
• Ратификација на Европската повелба за регионални и малцински јазици.
• Проактивно информирање на граѓаните за нивните јазични права и промоција на култура на повеќејазичност.
• Да се работи во насока на развој на сеопфатна политика на јазикот, вклучувајќи следење и надзорни механизми за нејзино спроведување, на пример со преосновање на меѓуминистерска работна група.
Зголемување на атрактивноста на кариера како преведувач/толкувач за жените и мажите и да се обезбеди квалитетот во превод и толкување
• Формирање на специјализирана сертификација за толкувачи и преведувачи, како и можности за кариера во рамките на администрацијата.
• Воведување на стручна обука за преведувачи на локално ниво, вградено во рамките на постојните локални образовни структури (како на профилот за економија), со цел да се создаде широка, ефективна, функционална маса на генерички преведувачи, особено за употреба на локално ниво.
• интегрално да се вклучи специјализиран превод/толкување во рамките на постојната редовна настава на Филолошкиот факултет, во моментов нудат само генерички избор да стане или "наставник по јазик" или "преведувач" без понатамошно усовршување.
• Активирање и/или појасно профилирање на висококвалитети и лесно достапни постдипломски специјализации во рамките на Филолошкиот факултет, а, исто така, да се разгледа и проширување на УЈИЕ и Државниот универзитет во Тетово.
Да се обезбеди ефективна и ефикасна поддршка на локалните власти во исполнувањето на јазичните права на своите граѓани и да ги поддржи финансиски.
• Основање на регионални центри за преведувачи и толкувачи за поддршка на локалните власти од далечина (преку е-влада).
• Поддршка на општините со повеќе од еден службен јазик на пример преку воведување на посебни буџетски линии во државниот буџет, или со дел од ДДВ-то собрано во единиците на локалната самоуправа, за да се овозможи целосна имплементација на законот за употреба на јазиците .
За патриотите и бранителите на јазикот. Дел од документот договорен од Грујо и неговите послушници во Собранието, го има документот на страната на владата, 200 и нешто страни е, овој дел е околу 20та страна. Ете ви и со црвено за да случајно не го испуштите. Ај сега продолжете со тоа дека Заев ја продава државата.
И тоа не е се, има многу интересни работи во тој документ ама за тоа подоцна.