BJK
\m/ Master of Puppets \m/
- Член од
- 21 јуни 2008
- Мислења
- 470
- Поени од реакции
- 23
Џабе се трескаш од земја. Тоа не е мое,туку мој одговор на авторитети.
Thus we find in nineteenth century texts kurban "Eucharist" (Tk kurban -- ГЛЕДАЈ КОЈ ПИШУВАЛ ДЕКА КУРБАН Е ТУРСКИ ЗБОР -- "sacrifice"); kurtulija "the Savior" (Tk kurtul- "save"); sajbija "the Lord" (Tk sahib "master"); cf. GotAB 1960, JASAR-NASTEVA 1970, MIOVSKI 1980, KONESKI/JASAR-NASTEVA 1989. It was also during the nineteenth century, however, that intellectuals made the first efforts to halt the influx of Turkisms by reviving and introducing Slavic words in their colloquial-based writings, i.e. in the works whose language represents the precursor of Modern Literary Macedonian.
(VICTOR A. FRIEDMAN-THE TURKISH LEXICAL ELEMENT IN THE LANGUAGES OF MACEDONIA стр.135)
Кажи им го тоа на нив, не на мене.
А ако знаеш арапски, отвори тема-арапизми во турскиот или Македонскиот јазик, па таму докажувај се. Ако ме интересира како е жртва на арапски, сам ќе си најдам.
Р.Ѕ. Источното Римско Царство, во кое спаѓала и Македонија, граничело со Арапите-Муслимани. Нивните хроничари имаат записи од пред доаѓањето на Турците на Македонскиот Полуостров. Значи, имало комуникација, имало трговија со нив, глувите и слепите биле и тогаш помалубројни, па така овие другите сигурно слушнале и прочитале по некој арапски збор кога оделе во Багдад на Базарот.
otvori gi ocite i posle kazi, jas kazav zrtva kako se vika na turski a ne na arapski. ok ?