Омилени стихови и поеми од странски писатели

КиреМали 1911

Модератор Неимар
Член од
23 јуни 2007
Мислења
1.313
Поени од реакции
223
The Mistress
by John Wilmot, the Earl of Rochester

An age in her embraces passed
Would seem a winter's day;
When life and light, with envious haste,
Are torn and snatched away.

But, oh! how slowly minutes roll.
When absent from her eyes
That feed my love, which is my soul,
It languishes and dies.

For then no more a soul but shade
It mournfully does move
And haunts my breast, by absence made
The living tomb of love.

You wiser men despise me not,
Whose love-sick fancy raves
On shades of souls and Heaven knows what;
Short ages live in graves.

Whene'er those wounding eyes, so full
Of sweetness, you did see,
Had you not been profoundly dull,
You had gone mad like me.

Nor censure us, you who perceive
My best beloved and me
Sign and lament, complain and grieve;
You think we disagree.

Alas, 'tis sacred jealousy,
Love raised to an extreme;
The only proof 'twixt her and me,
We love, and do not dream.

Fantastic fancies fondly move
And in frail joys believe,
Taking false pleasure for true love;
But pain can ne'er deceive.

Kind jealous doubts, tormenting fears,
And anxious cares when past,
Prove our heart's treasure fixed and dear,
And make us blessed at last.
 

KeleS

insolitus res
Член од
22 јануари 2008
Мислења
734
Поени од реакции
57
Ezra Pound - Nicotine (Hymn to the Dope)

Goddess of the murmuring courts,
Nicotine, my Nicotine,
Houri of the mystic sports,
trailing-robed in gabardine,
Gliding where the breath hath glided,
Hidden sylph of filmy veils,
Truth behind the dream is veiléd
E'en as thou art, smiling ever, ever gliding,
Wraith of wraiths, dim lights dividing
Purple, grey, and shadow green
Goddess, Dream-grace, Nicotine.

Goddess of the shadow's lights,
Nicotine, my Nicotine,
Some would set old Earth to rights,
Thou I none such ween.
Veils of shade our dream dividing,
Houris dancing, intergliding,
Wraith of wraiths and dream of faces,
Silent guardian of the old unhallowed places,
Utter symbol of all old sweet druidings,
Mem'ry of witched wold and green,
Nicotine, my Nicotine:

Neath the shadows of thy weaving
Dreams that need no undeceiving,
Loves that longer hold me not,
Dreams I dream not any more,
Fragrance of old sweet forgotten places,
Smiles of dream-lit, flit-by faces
All as perfume Arab-sweet
Deck the high road to thy feet

As were Godiva's coming fated
And all the April's blush belated
Were lain before her, carpeting
The stones of Coventry with spring,
So thou my mist-enwreathéd queen,
Nicotine, white Nicotine,
Riding engloried in they hair
Mak'st by-road of our dreams
Thy thorough-fare.
 
Член од
6 август 2006
Мислења
201
Поени од реакции
29
Не дека ми се омилени, ама многу се добри... Вилфред Овен, поет од Прва светска војна...


[FONT=geneva, arial, helvetica]Strange Meeting[/FONT]


[FONT=geneva, arial, helvetica]It seemed that out of battle I escaped
Down some profound dull tunnel, long since scooped
Through granites which titanic wars had groined.

Yet also there encumbered sleepers groaned,
Too fast in thought or death to be bestirred.
Then, as I probed them, one sprang up, and stared
With piteous recognition in fixed eyes,
Lifting distressful hands, as if to bless.
And by his smile, I knew that sullen hall,-
By his dead smile I knew we stood in Hell.

With a thousand pains that vision's face was grained;
Yet no blood reached there from the upper ground,
And no guns thumped, or down the flues made moan.
"Strange friend," I said, "here is no cause to mourn."
"None," said that other, "save the undone years,
The hopelessness. Whatever hope is yours,
Was my life also, I went hunting wild
After the wildest beauty in the world,
Which lies not calm in eyes, or braided hair,
But mocks the steady running of the hour,
And if it grieves, grieves richlier than here.
For by my glee might many men have laughed,
And of my weeping something had been left,
Which must die now I mean the truth untold,
The pity of war, the pity war distilled.
Now men will go content with what we spoiled,
Or, discontent, boil bloody, and be spilled.
They will be swift with swiftness of the tigress.
None will break ranks, though nations trek from progress.
Courage was mine, and I had mystery,
Wisdom was mine, and I had mastery:
To miss the march of this retreating world
Into vain citadels that are not walled.
Then, when much blood had clogged their chariot-wheels,
I would go up and wash them from sweet wells,
Even with truths that lie too deep for taint.
I would have poured my spirit without stint
But not through wounds; not on the cess of war.
Foreheads of men have bled where no wounds were.
I am the enemy you killed, my friend.
I knew you in this dark: for so you frowned
Yesterday through me as you jabbed and killed.
I parried; but my hands were loath and cold.
Let us sleep now . . ."
[/FONT]


Anthem for Doomed Youth


What passing-bells for these who die as cattle?
-Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
No mockeries now for them; no prayers nor bells;
Nor any voice of mourning save the choirs,-
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.

What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
 
V

[vladimir]

Гостин
The Raven - Edgar Allan Poe


Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore--
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visiter," I muttered, "tapping at my chamber door--
Only this and nothing more."

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;--vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow--sorrow for the lost Lenore--
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore--
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me--filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
"'Tis some visiter entreating entrance at my chamber door--
Some late visiter entreating entrance at my chamber door;
This it is and nothing more."

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"--here I opened wide the door--
Darkness there and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore?"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"--
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my sour within me burning,
Soon again I heard a tapping something louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is and this mystery explore--
Let my heart be still a moment and this mystery explore;--
'Tis the wind and nothing more.

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he,
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door--
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door--
Perched, and sat, and nothing more.

Then the ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore--
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning--little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door--
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."

But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only
That one word, as if its soul in that one word he did outpour
Nothing farther then he uttered; not a feather then he fluttered--
Till I scarcely more than muttered: "Other friends have flown before--
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before."
Then the bird said "Nevermore."

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore--
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of 'Never--nevermore.'"

But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore--
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er
She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee--by these angels he hath sent thee
Respite--respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil!--prophet still, if bird or devil!--
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted--
On this home by Horror haunted--tell me truly, I implore--
Is there--is there balm in Gilead?--tell me--tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil!--prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us--by that God we both adore--
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore--
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting--
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul has spoken!
Leave my loneliness unbroken!--quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadows on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted--nevermore!
 

macaparket

Oфицијализиран Паркет!
Член од
16 јуни 2009
Мислења
281
Поени од реакции
14
Бранко Миљковиќ- ЗАЛУДНО ЈА БУДАМ

Ја будам заради сонцето што
се објаснува со билките
заради небото распнато меѓу
прстите
ја будам заради зборовите
кои го печат грлото
со ушите ја љубам
треба да се оди до крај на
светот
да се најде роса на тревата
ја будам заради далечните предмети
кои личат на овдешните
заради луѓето кои без чела и
имиња
минуваат по улица
заради анонимните зборови
на плоштадите ја будам
заради мануфактурните
пејсажи
на јавните паркови
ја будам заради оваа наша планета
која можеби ќе биде
мина на раскрвавеното небо
заради камената насмевка на
другарите
заспани меѓу две битки
кога небото не е веќе
голем кафез за птици
туку аеродром
мојата љубов полна е со
другиот дел на зората
ја будам заради зората
заради љубовта заради себе
заради другите ја будам
а тоа е позалудно
отколку да се довикува птица
сигурно рекла: нека ме бара
и види дека ме нема
таа жена со раце на дете
што ја сакам
тоа дете што заспало
неизбришувајќи ги солзите
кои ги будам
залудно залудно залудно
залудно ја будам
зашто ќе се пробуди
поинаква и нова
залудно ја будам
зашто нејзината уста
не ќе може да и` каже
залудно ја будам
ти знаеш водата протечува
но ништо не кажува
залудно ја будам
на изгубеното име треба
да се вети нечие лице во
песокта
ако не е така
пресечете ми ги рацете
и претворете ме во камен
 
Д

ДаркхарТ

Гостин
ја постирав во една друга тема поемава...се надевам нема да пречи ако ја ставам и тука...:smir:


Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example,'The night is shattered
and the blue stars shiver in the distance.'

The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.

Through nights like this one I held her in my arms
I kissed her again and again under the endless sky.

She loved me sometimes, and I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

What does it matter that my love could not keep her.
The night is shattered and she is not with me.

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.

My sight searches for her as though to go to her.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.

I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.

Another's. She will be another's. Like my kisses before.
Her voide. Her bright body. Her inifinite eyes.

I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my sould is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
-pablo neruda-
 
Член од
22 септември 2009
Мислења
199
Поени од реакции
26
Одличен контраст на витешкиот став кој преовладувал пред првата светска војна; ужасни слики што покажуваат дека не е толку славно и убаво да се загине во војна; ме ежи последната строфа бррррр:)

Wilfred Owen

Dulce Et Decorum Est

Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of disappointed shells that dropped behind.

GAS! Gas! Quick, boys!-- An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling
And floundering like a man in fire or lime.--
Dim, through the misty panes and thick green light
As under a green sea, I saw him drowning.

In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.

If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,--
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.

Едит:
Да не заборавам; вистинска љубов, ептен нааајс:) Финтава, љубената ми не е баш убаа, ама јас ептен си ја сакам:)

William Shakespeare

My mistress' eyes are nothing like the sun

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know,
That music hath a far more pleasing sound.
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
 

Marionka_z

Omnia mea mecum porto
Член од
16 јануари 2009
Мислења
208
Поени од реакции
29
Сакам вакво утро

А обожавам утра,
за ништо на светот не се пропушта
она што следи после изгрејсонцето
вагон полн белешки врз стар споменар
антените на градот
формираат насмевки врз небото...
Се будам од бучавата на последното такси
што ги враќа сините пијани очи на
типот од трети што не ги спушта ролетните..
Брзам да направам тостови
го полнам ранецот со
оние романи што се случуваат
од другата страна на океанот
ги заборавам очилата
се спуштам во светот, брзам
онаму зад аголот
онаму е кафулето
мојата маса
резервирана за перфектен видик...
Сакам да го фатам
утрото со луѓето што итаат на работа
го полнам стомакот
со мисли и кафе што мириса
на цимет и печени бадеми
тогаш веќе може да дојдеш,
да се појавиш,
може да ги донесеш твоите
сонови спакувани во салфета
да порачаш ликер со вкус на портокал
да ми ја гризнеш дланката...
Може да истресеш виц, ајде..можеш да ме налутиш
заборавиш за дел од секунда
да ме клоцнеш под масата
или со шепот
со глас што никој нема да го чуе
да ми кажеш едно
те сакам...

Џеси Блејз
 
J

Johnny Stulic

Гостин
IF.....





IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!


Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two roads diverged in a wood, and I --
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference​
 

Toecutter

Biafran Baby
Член од
12 мај 2009
Мислења
5.243
Поени од реакции
2.444
The Charge Of The Light Brigade
by Alfred, Lord Tennyson

(Memorializing Events in the Battle of Balaclava, October 25, 1854,Written 1854)


Half a league half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death
Rode the six hundred:
'Forward, the Light Brigade!
Charge for the guns' he said:
Into the valley of Death
Rode the six hundred. :vozbud:

'Forward, the Light Brigade!'
Was there a man dismay'd ?
Not tho' the soldier knew
Some one had blunder'd: :tapp:
Theirs not to make reply,
Theirs not to reason why,
Theirs but to do & die,
Into the valley of Death
Rode the six hundred. :vozbud:

Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon in front of them :toe:
Volley'd & thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
Boldly they rode and well,
Into the jaws of Death,
Into the mouth of Hell
Rode the six hundred. :vozbud:

Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air
Sabring the gunners there,
Charging an army while
All the world wonder'd:
Plunged in the battery-smoke
Right thro' the line they broke;
Cossack & Russian
Reel'd from the sabre-stroke,
Shatter'd & sunder'd.
Then they rode back, but not
Not the six hundred. :nenene:

Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon behind them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
While horse & hero fell,
They that had fought so well
Came thro' the jaws of Death,
Back from the mouth of Hell,
All that was left of them,
Left of six hundred. :kesa:

When can their glory fade?
O the wild charge they made!
All the world wonder'd.
Honour the charge they made!
Honour the Light Brigade,
Noble six hundred!
:vozbud:
 

NIght_Elf

High Priestess
Член од
15 јуни 2007
Мислења
479
Поени од реакции
13
Јехуда Амихај - Човек во својот живот

Човек нема време во својот живот
да има време за сè.
Нема доволно сезони за да има
сезона за секоја цел. Свештениците
грешеа во врска со тоа.

Човек треба да љуби и да мрази во ист миг,
да се смее и да плаче со истите очи,
со истите раце да фрла камење и да ги збира,
да љуби во војна и да војува во љубов.
И да мрази и да простува и да памети и да заборава,
да реди и да прередува, да јаде и да вари
сето тоа за што на историјата
ù требаат години и години да го стори.

Човек нема време.
Кога губи бара, кога наоѓа
заборава, кога заборава љуби, кога љуби
почнува да заборава.

И душата му е времешна, душата му е
мошне стручна.
Само телото засекогаш му останува
аматер. Се труди и губи,
се запушта, не научува ништо,
пијано и слепо во неговите ќефови
и болки.

Ќе умре тој како смоквата што умира на есен,
Папушлав и полн со себе и сладок,
на земја лисјето му расте суво,
гранките голи го покажуваат местото
каде што има време за сè.
 

Marionka_z

Omnia mea mecum porto
Член од
16 јануари 2009
Мислења
208
Поени од реакции
29
Луѓе

Ги сакам луѓето
кои се повредени
повредата ги прави човечни.

Да, можеби човекот е
вид животно
кое дури преку
повредата станува човек.

Човек треба да се плаши од
убавите, силните
или треба да ги сожалува
бидејќи не познаваат граници.

Во границите на својата моќ
човекот станува човек.
Во староста сите стануваме почовечни,
и лошите и суетните,
но сепак нивната вина продолжува
да опстојува.

Јохан Будер
 
M

M del Mar

Гостин
ПРЕМНОГУ ДОЦНА

Ти пријдов со копнеж
понизно да те молам,
но тебе ти беше мојот занес смешен
и мојата љубов за тебе
само игра беше.

Сега си уморна, заситена
додека тажните очи твои
ме гледаат со трепет
онаа љубов во која некогаш
горев, би ја прифатила сега ти.

Ах, колку тажно, од неа одамна
остана само пепел, не ќе заискри повторно
беше некогаш таа твоја,
сега остави ја да почива сама.

Херман Хесе.
 
T

TheJester

Гостин
If you forget me - Pablo Neruda, една од многуте што ми се омилени


I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.
 
Член од
14 февруари 2010
Мислења
264
Поени од реакции
52
A voice cried to me in a dawn of dreams,
Saying, "Make haste: the webs of death and birth
Are brushed away, and all the threads of earth
Wear to the breaking; spaceward gleams
Thine ancient pathway of the suns,
Whose flame is part of thee;
And the deep gulfs abide coevally
Whose darkness runs
Through all thy spirit's mystery.
Go forth, and tread unharmed the blaze
Of stars wherethrough thou camest in old days;
Pierce without fear each vast
Whose hugeness crushed thee not within the past.
A hand strikes off the chains of Time,
A hand swings back the door of years;
Now fall earth's bonds of gladness and of tears,
And opens the strait dream to space sublime"

II

Who rides a dream, what hand shall stay !
What eye shall note or measure mete
His passage on a purpose fleet,
The thread and weaving of his way !
It caught me from the clasping world,
And swept beyond the brink of Sense,
My soul was flung, and poised, and whirled
Like to a planet chained and hurled
With solar lightning strong and tense.
Swift as communicated rays
That leap from severed suns a gloom
Within whose waste no suns illume,
The winged dream fulfilled its ways.
Through years reversed and lit again
I followed that unending chain
Wherein the suns are links of light;
Retraced through lineal, ordered spheres
The twisting of the threads of years
In weavings wrought of noon and night;
Through stars and deeps I watched the dream unroll,
Those folds that form the raiment of the soul.

III

Enkindling dawns of memory,
Each sun had radiance to relume
A sealed, disused, and darkened room
Within the soul's immensity.
Their alien ciphers shown and lit,
I understood what each had writ
Upon my spirit's scroll;
Again I wore mine ancient lives,
And knew the freedom and the gyves
That formed and marked my soul.

IV

I delved in each forgotten mind,
The units that had builded me,
Whose deepnesses before were blind
And formless as infinity—
Knowing again each former world—
From planet unto planet whirled
Through gulfs that mightily divide
Like to an intervital sleep.
One world I found, where souls abide
Like winds that rest upon a rose;
Thereto they creep
To loose all burden of old woes.
And one there was, a garden-close
Whose blooms are grown of ancient sin
And death the sap that wells and flows:
The spirits weep that dwelt therein.
And one I knew, where chords of pain
With stridors fill the Senses' lyre;
And one, where Beauty's olden chain
Is forged anew with stranger loveliness,
In flame-soft links of never-quenched desire
And ineluctable duress.

V

Where no terrestrial dreams had trod
My vision entered undismayed,
And Life her hidden realms displayed
To me as to a curious god.
Where colored suns of systems triplicate
Bestow on planets weird, ineffable,
Green light that orbs them like an outer sea,
And large auroral noons that alternate
With skies like sunset held without abate,
Life's touch renewed incomprehensibly
The strains of mirth and grief's harmonious spell.
Dead passions like to stars relit
Shone in the gloom of ways forgot;
Where crownless gods in darkness sit
The day was full on altars hot.
I heard—enisled in those melodic seas—
The central music of the Pleiades,
And to Alcyone my soul
Swayed with the stars that own her song's control.
Unchallenged, glad, I trod, a revenant
In worlds Edenic longly lost;
Or dwelt in spheres that sing to those,
Through space no light has crossed,
Diverse as Hell's mad antiphone uptossed
To Heaven's angelic chant.

VI

What vasts the dream went out to find !
I seemed beyond the world's recall
In gulfs where darkness is a wall
To render strong Antares blind !
In unimagined spheres I found
The sequence of my being's round—
Some life where firstling meed of Song,
The strange imperishable leaf,
Was placed on brows that starry Grief
Had crowned, and. Pain anointed long;
Some avatar where Love
Sang like the last great star at morn
Ere the pale orb of Death filled all its sky;
Some life in fresher years unworn
Upon a world whereof
Peace was a robe like to the calms that lie
On pools aglow with latter spring:
There Time's pellucid surface took
Clear image of all things, nor shook
Till the black cleaving of Oblivion's wing;
Some earlier awakening
In pristine years, when giant strife
Of forces darkly whirled
First forged the thing called Life—
Hot from the furnace of the suns—
Upon the anvil of a world.

VII

Thus knew I those anterior ones
Whose lives in mine were blent;
Till, lo! my dream, that held a night
Where Rigel sends no message of his might,
Was emptied of the trodden stars,
And dwindled to the sun's extent—
The brain's familiar prison-bars,
And raiment of the sorrow and the mirth
Wrought by the shuttles intricate of earth.

Кларк Ештон Смит.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom