Не, убаво јас прочитав, ама никаде не го пишува ова што ти го тврдиш! Ти тврдиш дека сонцето и месечината биле создадени уште првиот ден, во битие стои дека се создадени четвртиот! Никаде не го пишува ова што ти го тврдиш!
Пишува, ама ти не знаеш да прочиташ бидејќи читаш механички без разбирање, а немаш врска од егзегетика и херменевтика на Светото Писмо.
Bereishit 1:1
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ:
הַשָּׁמַיִ (shamayim) “heavens; heaven; sky”
First, shamayim
is the usual Hebrew word for the “sky” and the “realm of the sky.”
This realm is where birds fly. God forbids Israel to make any “likeness of any winged
fowl that flieth in the air” (Deut. 4:17).
Second, this word represents an area farther removed from the earth’s surface. From
this area come such things as frost (Job 38:29), snow (Isa. 55:10), fire (Gen. 19:24), dust (Deut. 28:24), hail (Josh. 10:11), and rain: “The fountains also of the deep and the
windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained” (Gen. 8:2).
Third, shamayim
also represents the realm in which the sun, moon, and stars are
located: “And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the
day from the night …” (Gen. 1:14). This imagery is often repeated in the Creation
account and in poetical passages. Thus the “heavens” can be stretched out like a curtain (Ps. 104:2) or rolled up as a scroll (Isa. 34:4).
Fourth, the phrase “heaven and earth” may denote the entire creation. This use of the
word appears in Gen. 1:1: “In the beginning God created the heaven and the earth.”
Fifth, “heaven” is the dwelling place of God: “He that sitteth in the heavens shall
laugh: the Lord shall have them in derision” (Ps. 2:4; cf. Deut. 4:39).
Види HEAVENS
http://www.shamar.org/books/vines-dictionary-hebrew-words.pdf
אָרֶץ (erets) - “earth; land”
Erets may be translated “earth,” the temporal scene of human activity, experience,
and history. The material world had a beginning when God “made the earth by His
power,” “formed it,” and “spread it out” (Isa. 40:28; 42:5; 45:12, 18; Jer. 27:5; 51:15).
The Hebrew word erets also occurs frequently in the phrase “heaven and earth” or
“earth and heaven.” In other words, the Scriptures teach that our terrestrial planet is a part of an all-embracing cosmological framework which we call the universe. Not the result of accident or innate forces, the unfathomed reaches of space and its uncounted components owe their origin to the Lord “who made heaven and earth” (Ps. 121:2; 124:8; 134:3).
Erets does not only denote the entire terrestrial planet, but is also used of some of the
earth’s component parts. English words like land, country, ground and soil transfer its meaning into our language. Quite frequently, it refers to an area occupied by a nation or tribe. So we read of “the land of Egypt,” “the land of the Philistines,” “the land of Israel,” “the land of Benjamin,” and so on (Gen. 47:13; Zech. 2:5; 2 Kings 5:2, 4; Judg. 21:21). Israel is said to live “in the land of the Lord” (Lev. 25:33f.; Hos. 9:13).
The Hebrew noun may also be translated “the ground” (Job 2:13; Amos 3:5; Gen.
24:52; Ezek. 43:14). When God executes judgment, “He brings down the wicked to the
ground” (Ps. 147:6, NASB)
Види ЕАRTH
http://www.shamar.org/books/vines-dictionary-hebrew-words.pdf
Kojзнае од сето ова што ти го напишав ќе разбереш било што, бидејќи ти го разбираш овој превод, а плус и ти се допаѓа:

Последно уредено: