Кампања: Да користиме МАКЕДОНСКИ зборови и термини!

  • Креатор на темата Креатор на темата TpH_Bo_OkO
  • Време на започнување Време на започнување
Aj да вежбаме малку:

Океј бе бачко - Во ред ти брате мој.
Абе сеј мирен ебате - Абе седи мирно, да водам љубов со тебе.
Пичка ти материна - Вагината на мајка ти.
Глуп си ко точак - Глупав си како велосипед.
И шо кур постигна сеа? - И, каков тип на пенис постигна сега?
Топ си еееј - Ти си како топ.
Ми се ќења од муабетоф - Разговорот кој го водиме ме тера на вршење голема нужда.

Знаеш дека може да е интересно? :)
 
Да, веднаш грешка.

Инаку ја поддржувам идејава меѓутоа навистина мислам дека меѓународните зборови да се заменат со наши малку делува тешко изводливо, а и немаме соодветни зборови за замена.
И „одма“ и „идат“ („иде“) се македонски зборови.
Исто како „веднаш“ и „одат“. Го тапите без причина.
Ете гледате сепак кај нас се употребуваат. Подсвесно ќе се каже тоа без да приметиш.
Потсвесно. :smir: Забележиш :smir:

Вака би можеле до бесконечност.
Темата не е за вакви грешки, туку за интернационалните (пардон - меѓународните) зборови кои наоѓаат се почеста примена во македонскиот јазик. И со право. Зошто не би?

Edit:
Стварно си куртон глуп - Навистина си глупава гума за заштита при полови односи
Што кур сакаш? - Каков пенис би сакале?
Ми се сјеба маусот - Мојот рачен управувач за уредот за обработка на податоци повеќе не е во функција затоа што имаше однос самиот со себе.
 
Одма грешка ... се е добро
на нерви одат
Чекај чекај сега се сетив! ИДАТ зборот не беше наш збор само да дијалект кажано?????
 
Вчера со другарите игравме нога-топка*. Се вратив дома, седнав на уредот кој му ја олеснува работата на човекот ** и се поврзав на меѓу-мрежjето ***.

Речник:

*фудбал
**компјутер
***интернет

Ставрно, како би го превеле компјутер? Имате идеја? :)
 
компјутер-сметач:)

Чекај чекај сега се сетив! ИДАТ зборот не беше наш збор само да дијалект кажано?????

Идат е наш збор ама не е точно поставен во реченицата.
 
И „одма“ и „идат“ („иде“) се македонски зборови.
Исто како „веднаш“ и „одат“. Го тапите без причина.

Па и не би рекла „одма“ е македонски збор.
Ама ајде да не се фаќаме за ситници. :)


Еве уште еден пример:

CD (компакт диск) - носач на звук.

Вака официјално е преведено, а кога ќе се земе во обзир дека на CD не се става само музика преводот пак не е соодветен.

И колку само нема шанси да го нарекуваме „носач на звук“.
 
Носач на податоци. И си замислуваш некој човек со товарна количка како носи податоци, едно 100-200 кила.
 
Зајдувате, дури до простотилук кој не ви стои на убавите ликови :smir:

Станува збор за оние термини и зборови кои веќе имале примена во Македонскиот јазик, но биле заменети со српски, англиски, германски, интернационални(МЕЃУНАРОДНИ!)

Зошто ШАХТА да биде ШАХТА кога може да биде СЛИВНИК!?
 
Што кој кур ти е бе? - Каков тип на пенис имате?
 
Зајдувате, дури до простотилук кој не ви стои на убавите ликови :smir:

Станува збор за оние термини и зборови кои веќе имале примена во Македонскиот јазик, но биле заменети со српски, англиски, германски, интернационални(МЕЃУНАРОДНИ!)

Зошто ШАХТА да биде ШАХТА кога може да биде СЛИВНИК!?
Не бе, не зајадуваме воопшто, само се обидуваме да најдеме превод за интернационалните од типот на "компјутер", кои не нашле превод во ниту еден јазик.

За србизми поддржувам целосно, треба да се исфрлат и тоа под хитно.
 
Не бе, не зајадуваме воопшто, само се обидуваме да најдеме превод за интернационалните од типот на "компјутер", кои не нашле превод во ниту еден јазик.
Тоа во Чек дис Аут :smir: А темава не е таму...

Ај да кажам уште еднаш:


Станува збор за оние термини и зборови кои веќе имале примена во Македонскиот јазик, но биле заменети со српски, англиски, германски, интернационални
(МЕЃУНАРОДНИ!)
 
Се сеќавате на "мекнее"? :uvo:
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom