Азно - богатство
Алва - турски назив е и нема наша замена, веројатно они ја донеле на овие простори
Арамија - крадец
Ачик - слободен, отворен, комуникативен, снаодлив
Аџамија - мало дете што ништо не разбира
Баксуз - малер, несреќник
Бујрум - повели
Бетер - лошо, полошо
Бендиса - допадна
Башибозук - распуштеност
Бериќет - знаете сите што е нема наш превод
Дума - мисли, размислува
Ептен - премногу
Кандиса - да се согласи на нешто
Кадарен - способен
Курназ - некој што се прави фраер
Машала - браво машала

Мераклија - изгледа дека и ова нема превод
Порта - врата
Резил - срам
Сефте - првенче за нешто
Сомун - посебен вид на леб
Суртук - никаквец
Тазе - штотуку направено
Тепсија - сад во домаќинството
Терсене - обратно, поинаку одошто треба да биде
Токмак - глупак
Чешма - без превод е и ова
Шеќер - еден од многуте називи за прехранбени производи што ги имаме прифатено
Толку засега, ако ми текне уште нешто ќе надополнам.