- Член од
- 5 мај 2005
- Мислења
- 4.454
- Поени од реакции
- 178
Познавачите на Пулевски, ве молам објаснете, како тоа писателот во едната графа пишува за Албанците, а во другата графа тоа е преведено како македонци?Во средниот ред пишува на албански, цитирам
"Ашту еде Шкиптарет јан њерез, еде вендас, етијсе пофојн Македонија цили, поријн аче"
"Ashtu edhe Shqiptarer jan njerez, edhe vednas, e dij se po thojn Makedonia cili po rijn atje"
Интересно, дека во левиот ред, преводот е друг. Исто и македонциве се народ и Македонија е нивна.
Албанскиот дел, или па средниот ред, ако се преведе во Македонски, би гласел
И Албанците се народ и тоа од Македониа, и луѓето викаат дека живеат таму.
Друго што не ми е јасно, тој го користи зборот Atje или како што можеме да примети Аче, кој што значи ТАМУ. Пулевски живеел во Македонија, или од некаде надвор пишувал па се обраќал на луѓето кои живеат ТАМУ (Во Македонија)?