Едгар Алан По

Член од
6 август 2006
Мислења
201
Поени од реакции
29
Ајде да дадам свој придонес на темава...

* * * * * * * * * * *
Црниот мачор – Едгар Алан По​
(извадок)​
Уште повеќе ми го замрази душава ѕверот кога, утрото кога го донесов в куќи, забележав дека, исто како Плутона, и тој е едноок. Но, по ова сознание, жена ми само уште повеќе си го замилува, оти, како што веќе реков, таа во многу нешто го поимаше она чувство на човечност, кое еднаш и мене ми беше блиско, и ми чинеше најпрости, најчисти задоволства.
Но, одбивноста моја кон мачкава како да и’ ја зголемуваше наклоноста кон мене. Кај одев ме следеше, така тврдоглаво, не знаете колку. Кај да седнев, или ќе ми се свиеше под столица, или ќе ми се испружеше на колена, ме обвиваше со одвратна галовност. А станев да одам, или ќе ми се сплетка меѓу ноѕе, за малку да ме спрепне, или ќе ме вчапеше за алишта со долгите, остри канџи и така ќе ми се испентареше до гради. Е тогаш, при се’ што сакав да ја смачкам со еден удар, пак не ми даваше душа, што заради злоделото што го имав направено, ама најмногу – еве, си признавам – од гол страв што имав од ѕверот.

********************************************************

Но, Бог нека ме штити и избави од канџите на Антихристот! Едвај одекот од моите удари го удави тишина, кога еден глас ми проговори од гробот! – еден вик, отпрвин придушен и испрекинат, како детски липот, потем се провикна во долг и гласен крик, баш ѕверски, нечовечки – завивање – тажачки извик, што од ужас, што од триумф, каков што само од пеколот може да се крене, спој на грлата на проколтатите во агонија и на демоните што се дворат во проклетствата.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
СРЕДБА (Assignation) - извадок


Во Венеција беше, под засводениот премин што го викаа Ponte di Sospiri, кај ја сретнав по трет или четврт пат личноста за која зборувам. Во збркан припомен си ги враќам сега околностите на таа средба. Сепак, си спомнувам – ах! како ли да заборавам? – на глувата среденоќ, на Мостот на воздишките, на женската убавина, и на Кралот на романсата што се сновеше по тесниот канал.
Ноќта беше чудовишно мрачна. Големиот часовник на Piazza го беше отчукал петтиот час од вечерта италијанска. Плоштадот на Campanile беше глув и празен, светлата на палатата Дукал забрзано одумираа. Се враќав од Piazetta дома, преку Големиот канал. Едвај стигнавме со гондолата наспроти устието на каналот Сан Марко, кога еден женски глас од скришнините си одеднаш се истури врз ноќта, во див, хистеричен, издолжен крик. Штрекнат од звукот, скокнав на ноѕе: на гондолиерот веслото му падна од раце и му исчезна во мрак-темното без надеж за повратка, па останавме да не’ води струјата што од поголемиот се насочуваше кон помалиот канал. Небаре џиновски црн кондор, ние полека лебдевме кон Мостот на Воздишките, кога илјада светилки болснаа од прозорците и по скалиштата на палатата Дукал, и од тешкиот мрак сторија модар, нестварен ден.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Следниот пат и малку поезија од мајсторот...
 
Член од
1 април 2007
Мислења
18
Поени од реакции
0
A, luge ovie prevodite (Crvenata Smrt, Bunarot i Nisaloto, Anabel li i site ostanati, mislam deka se postirani na 3 i 4 stranica) od koi preveduvaci se? ili amaterski prevodi se?
p.s. na braceda mu gledal kako na muza, a ne kako na zena so koja sakal da ima seks. t.e. mnogu izucuvaci na delata i zivotot na Po imat pisano deka voopsto nemal seksualni odnosi so "zena mu"!
 

Setsuko

Модератор
Член од
29 јануари 2006
Мислења
6.487
Поени од реакции
5.963
A, luge ovie prevodite (Crvenata Smrt, Bunarot i Nisaloto, Anabel li i site ostanati, mislam deka se postirani na 3 i 4 stranica) od koi preveduvaci se? ili amaterski prevodi se?
Преводите се од изданието на Темплум. Преведувачи се: Македонка Божиновска, Милан Дамјановски, Анета Ивановска, Александар Михаловски и Марија Саревска ако ти значи нешто тоа. :)
 
Член од
1 април 2007
Мислења
18
Поени од реакции
0
fala mnogu walker girl! a za preveduvacite mi znaci nesto poveke!!! ;) pozz
 
Член од
6 август 2006
Мислења
201
Поени од реакции
29
Преводите на расказите на Е.А.По кај нас (она што досега излегло) се многу слаби. Во изданието на Темплум барем се пристојни, но тоа не значи дека се добри. За да се преведе мајсторот треба многу, потребно е огромно искуство и знаење, и секако, љубов. А ова што досега е преведувано, во најголем дел (да не генерализирам) е направено про форма, набрзина и без почит кон По, а оттука и без разбирање на големината на овој автор. Кај нас неговата проза е пренесена само сижетно, ама недостасуваат редица суптилности што го прават По - По. Плус, и изборот што е направен во неколкуте обиди за превод е страшно скуден и произволен - од шеесетината раскази преведени се само околу десетина, и тие се „вртат“ постојано.
 
Член од
6 јули 2008
Мислења
458
Поени од реакции
10
Од поезијата секако гавранот ,анабел ли ,доста добра е и The Conqueror Worm но поезијата според мене е хоби во споредба со кратките приказни што ги има напишано.Една од по омилените ми е The Tell-tale Heart ,The Black Cat е исто тука. На саемот за книга земав книга со сите дела на По ,ама искочи дека скоро сите приказни ги имам ,изненадувачки има некој 30тина приказни во дел хумор и сатира .
 

Koko Roko

Oh Mr. Topper!!!!!!
Член од
21 јуни 2010
Мислења
623
Поени од реакции
563
Ne deka bi sakal da kritikuvam, ama delata na Po se osporuvani so pricina. Bil konstantnopod opojni supstanci, a vo slucaj da mu se potrosele tuka bil i plinot koj se korstel za osvetluvanje koj go disel 24/7. Toj samo gi zapisuval svoite halucinacii i spored mene toa ne e bas brilijantno. Normalno deka imal talent, ne velam ne samo toa sto go pisuval ima golemi sansi da ne go svatl i on, a pa ne nekoj drug.
 

Toecutter

Biafran Baby
Член од
12 мај 2009
Мислења
5.243
Поени од реакции
2.444
Ne deka bi sakal da kritikuvam, ama delata na Po se osporuvani so pricina. Bil konstantnopod opojni supstanci, a vo slucaj da mu se potrosele tuka bil i plinot koj se korstel za osvetluvanje koj go disel 24/7. Toj samo gi zapisuval svoite halucinacii i spored mene toa ne e bas brilijantno. Normalno deka imal talent, ne velam ne samo toa sto go pisuval ima golemi sansi da ne go svatl i on, a pa ne nekoj drug.
Купи си една боца со плин и затвори се во гаража...
 
Г

Господ

Гостин
Ne deka bi sakal da kritikuvam, ama delata na Po se osporuvani so pricina. Bil konstantnopod opojni supstanci, a vo slucaj da mu se potrosele tuka bil i plinot koj se korstel za osvetluvanje koj go disel 24/7. Toj samo gi zapisuval svoite halucinacii i spored mene toa ne e bas brilijantno. Normalno deka imal talent, ne velam ne samo toa sto go pisuval ima golemi sansi da ne go svatl i on, a pa ne nekoj drug.
Чек сеа причина за оспорување на делата е:

1.Сисал плин?
2.Запишувал халуцинации?
3.Не си го разбрал?
 
Член од
6 јули 2008
Мислења
458
Поени од реакции
10
Според тебе не треба да слушаме and/or почитуваме поголемиот дел на рок музиката ?

Како ја добивал својата инспирација не е важно ,важно е дека е еден од подобрите хорор, и меѓу првите писатели кој употребил детектив во својте мистерии.
 

Koko Roko

Oh Mr. Topper!!!!!!
Член од
21 јуни 2010
Мислења
623
Поени од реакции
563
Според тебе не треба да слушаме and/or почитуваме поголемиот дел на рок музиката ?

Како ја добивал својата инспирација не е важно ,важно е дека е еден од подобрите хорор, и меѓу првите писатели кој употребил детектив во својте мистерии.
Има голема разлика меѓу рок бендовите и По, а тоа што тој го правел и не е баш црпење на инспирација.
Не заборавај како заврши Чарли Паркер со неговото користење на хероин.
 
Член од
6 јули 2008
Мислења
458
Поени од реакции
10
Ама не ми е јасно зашто го гледаш човекот ,делата како дела се брилијантни ,напредни се не само за негово време туку и за наше.
До душа и негово лично право е колку опиум ке користи или колку плин ке вдише.Ако се станува гениј од користење опиум ,алкохол и плин до сега ке бевме многу понапредни како општество.
 

Koko Roko

Oh Mr. Topper!!!!!!
Член од
21 јуни 2010
Мислења
623
Поени од реакции
563
Eдно прашање само.
Ти ги читаш или слушаш како mp3
 
Член од
6 јули 2008
Мислења
458
Поени од реакции
10
Делата ?

Ги имам и слушано и читано ,тие што ги имам најдено по нет и книги ми се прочитани другото е слушано ,а што мења тоа ??
 

Koko Roko

Oh Mr. Topper!!!!!!
Член од
21 јуни 2010
Мислења
623
Поени од реакции
563
Поинаков е filing-от ако ги имаш слушано на англиски и читано на македонски.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom