Makedonien, а не Mazedonien

Член од
7 октомври 2008
Мислења
6.055
Поени од реакции
6.443
Оваа прашање ми се врти во лава веќе подолго време, поточно од првиот час по Германски во Германија...
Се представив дека доаѓам од Makedonien, на што професорката ме праша од Makedonien или Mazedonien, јас реков дека правилно е Makedonien и дека всушност е едно те исто...
Нејниот одговор беше дека не е исто и дека Makedonien е дел од Грција а Mazedonien е всушност држава настаната по распадот на Југославија, со самото тоа јасно се диференцираат овие два поими...Бидејќи неможев да се расправам (поради недоволно знаење на јазикот) во знак на протест излегов од час...потоа добив извинување и објаснување дека се работи за неинформираност...
Што не е за чудење бидејки на Германската Википедија кога ќе напишете Makedonien ви излегува следниот текст:


Makedonien (gelegentlich auch Mazedonien) ist ein geographisches und historisches Gebiet auf der Balkanhalbinsel. Es hat eine Fläche von etwa 67.000 km² und eine Bevölkerung von ca. 5 Millionen. Es gibt keine amtliche Anerkennung von dessen Begrenzung, besonders da sie Gegenden von Bulgarien, von Serbien und von Albanien miteinschließt, die nicht „Makedonien“ genannt werden.
Der größere, südliche Teil des Gebietes bildet heute die Region Makedonien in Nord-Griechenland. Der kleinere, nördliche Teil bildet den Staat (Republik Mazedonien), der 1991 seine Unabhängigkeit von Jugoslawien erklärte. Auch Südwest-Bulgarien erstreckt sich über einen kleineren Teil des Gebietes.


Додека ако се напише Mazedonien излегива следниот ТЕКСТ:

Mazedonien, amtlich Republik Mazedonien oder auch ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, ist ein Staat in Südosteuropa. Mazedonien war die südlichste Teilrepublik Jugoslawiens und rief 1991 etwas später als Kroatien und Slowenien seine Unabhängigkeit aus. Seit Dezember 2005 hat Mazedonien den offiziellen Status eines EU-Beitrittskandidaten.
Um den Staatsnamen gibt es einen Namensstreit zwischen der griechischen und der mazedonischen Regierung. Die Republik nennt sich selbst „Republik Mazedonien“ (Република Македониjа; Abkürzung Р.М.; Vollform „Republika Makedonija“; albanisch Republika e Maqedonisë). In die Vereinten Nationen wurde sie unter dem Namen „ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien“ (поранешна југословенска Република Македонија/poranešna jugoslovenska Republika Makedonija, alb. Ish Republika Jugosllave e Maqedonisë, englisch Former Yugoslav Republic of Macedonia - FYROM) aufgenommen.


Со што јасно се диференцират овие два поими а ние сме представени како држава настаната во 1991 година...


Да биде трагедијата уште поголема ние Македонците сами си се нарекуваме како MAZEDONER...Истото го прават и многу портали на македонски портали Германски јазик...што според мене е очајно...

Сепак работите полека се задвижуваат така да пред некое време видов карта на која сме внесени како MAKEDONIEN ( секоја чест на оној кој излобирал) исто така и во Германската литература се среќаваме под името MAKEDONIEN што е за поздравување...


На крај би сакал да слушнам ваше милење и коментари по оваа прашање...
 

Janev

____________
Член од
27 март 2007
Мислења
2.856
Поени од реакции
58
и мене истото ми го кажаа кога така се претставив тука во Германија.....и јас како тебе незнаев јазик, и неможев да се расправам
 

Solid

Зона на самракот
Член од
26 август 2007
Мислења
7.172
Поени од реакции
4.132
Знам порано праев некои бизнис по интернет и писмата од Германија,Австрија и Данска за земја пишуваше Makedonien,а понекогаш Mazedonien.:toe:
Се е во семантиката.
 
Член од
21 февруари 2009
Мислења
1.315
Поени од реакции
47
E pa mene me prasaa ednas isto taka od kaj si i jas im rekov od Makedonija i ne ebam nikogo ni Macedonija ni Makedonian i Mazedonian nitu ne znam kako nego od start Makedonija
 
Член од
7 октомври 2008
Мислења
6.055
Поени од реакции
6.443
Знам порано праев некои бизнис по интернет и писмата од Германија,Австрија и Данска за земја пишуваше Makedonien,а понекогаш Mazedonien.:toe:
Се е во семантиката.


Има позадина не е толку едноставно како што опиша...
Се согласувам дека повеќето немат појма за таа позадина , меѓутоа оние кои се компетентни по оваа прашање многу добро ја знаат разликата...
Пример во документарците за Александар Македонски никогаш не се спомнува MAZEDONIEN, што ќе рече дека MAZEDONIEN се употребува само во контекст за една држава настаната со распадот на Југославија...
 

Amnaesiac

Paranoid Android
Член од
9 декември 2008
Мислења
1.818
Поени од реакции
43
Има позадина не е толку едноставно како што опиша...
Се согласувам дека повеќето немат појма за таа позадина , меѓутоа оние кои се компетентни по оваа прашање многу добро ја знаат разликата...
Пример во документарците за Александар Македонски никогаш не се спомнува MAZEDONIEN, што ќе рече дека MAZEDONIEN се употребува само во контекст за една држава настаната со распадот на Југославија...
Не е баш така, ако побараш по интернет или пак постари книги или туристички водичи објавени уште од пред распадот на Југославија, и таму се спомнува Sozialistische Republik Mazedonien.
 
Член од
15 јануари 2008
Мислења
5.041
Поени од реакции
12.031
Јас прв пат слушам за оваа разлика. Види, различно изгледа...
Браво, научивме нешто за сопствената земја.
Останува уште многу...
 

theMac3donian

Мак3донецот
Член од
5 февруари 2007
Мислења
3.690
Поени од реакции
259
Па незнам Германски но...

Мazedonien = нешто како Macedonia
Маkedonien = нешто како Makedonia... транскрипција од грчки... или ако би било од македонски би ја имало и „ј“-та.

Незнам јас германски и ова ми е како предпоставка. Треба да се види кој е правиот назив за Македонија/Macedonia во германскиот јазик.

На германската википедија стои „Mazedonien oder Makedonien steht für:“ значи поделбата каква и да е си е нивна мисловна не е закон вака едно, така друго.
 
Член од
7 октомври 2008
Мислења
6.055
Поени од реакции
6.443
Па незнам Германски но...

Мazedonien = нешто како Macedonia
Маkedonien = нешто како Makedonia... транскрипција од грчки... или ако би било од македонски би ја имало и „ј“-та.

Незнам јас германски и ова ми е како предпоставка. Треба да се види кој е правиот назив за Македонија/Macedonia во германскиот јазик.

На германската википедија стои „Mazedonien oder Makedonien steht für:“ значи поделбата каква и да е си е нивна мисловна не е закон вака едно, така друго.

Во право си така всушност и настаналa imankata MAZEDONIEN, бидејќи Германците Z го читат како Ц , па така maCedonien се трансформирало во maZedonien...
Проблемот е што со времето овие два поими почнале да се диференцират и денес немат исто значење ...
 

Bacillus gagous

Biohazardous
Член од
21 јануари 2006
Мислења
7.380
Поени од реакции
168
Во право си така всушност и настаналa imankata MAZEDONIEN, бидејќи Германците Z го читат како Ц , па така maCedonien се трансформирало во maZedonien...
Проблемот е што со времето овие два поими почнале да се диференцират и денес немат исто значење ...
Нема никаква политичак заднина зад тоа култузин, тоа е само резултата од еволуцијата на германскиот јазик. Имаено историјата е препишувана од стари книги каде што за основа на нашата земја односно покраина е земено оригиналното име односно Македонија значи со к па е „преведено“ на германски. Сите понови случувања се евидентирано од англиски новинари или од англиски извори на информации, па некој повеќќе ради незнаење го адаптирал англиското со ц на германски па така денес реално гледано ниеден германец (освен тие што се зџанимаваат строго со терминологија) нема да разликува ако кажеш Republik Mazedonien или Republik Makedonien, тиа ќе разликуваат ако кажеш република или ако кажеш регион.
 

Крусер

Тотем Пума
Член од
4 јули 2008
Мислења
3.552
Поени од реакции
1.606
Дали ова значи дека во подрачја каде се зборува Германски треба нашата земја да ја кажуваме како Makedonien?
 
Член од
7 октомври 2008
Мислења
6.055
Поени од реакции
6.443
Дали ова значи дека во подрачја каде се зборува Германски треба нашата земја да ја кажуваме како Makedonien?

Види јас несакам да сугерирам, само го кажувам моето мислење...А моето мислење е дека мојата држава се вика Makedonien a ne Mazedonien...

Нема никаква политичак заднина зад тоа култузин, тоа е само резултата од еволуцијата на германскиот јазик. Имаено историјата е препишувана од стари книги каде што за основа на нашата земја односно покраина е земено оригиналното име односно Македонија значи со к па е „преведено“ на германски. Сите понови случувања се евидентирано од англиски новинари или од англиски извори на информации, па некој повеќќе ради незнаење го адаптирал англиското со ц на германски па така денес реално гледано ниеден германец (освен тие што се зџанимаваат строго со терминологија) нема да разликува ако кажеш Republik Mazedonien или Republik Makedonien, тиа ќе разликуваат ако кажеш република или ако кажеш регион.

Не реков дека зад прашањето има политичка заднина...
Меѓутоа евидентно е дека СЛУЧАЈНО настанатото Ц денес се користи за диференцирање...Многумина како што велиш неправат разлика , меѓутоа се поголем е бројот на оние за кој овие две именки имат различно значење кое го објаснив и погоре...
Значи не викам дека тоа Ц (Z) настанало со некоја намера , меѓутоа со времето се повеќе се прифаќа оваа разлика на начин кој на нас најмалку ни одговара...

Не е баш така, ако побараш по интернет или пак постари книги или туристички водичи објавени уште од пред распадот на Југославија, и таму се спомнува Sozialistische Republik Mazedonien.

Точно така , MAZEDONIEN не не именуваат од 1991 меѓутоа денес се повеќе се оди на тоа MAZEDONIEN да се употребува во контекст на НОВАТА ДРЖАВА ОСНОВАнА КАКО ДЕЛ ОД ПОРАНЕШНА ЈУГОСЛАВИЈА...

Ова можеби за нас е ситница, меѓутоа Германците се многу прецизни луѓе и затоа мислам дека постои опасност еден ден помот MAZEDONIEN тотално да биде одделен од зборот MAKEDONIEN...
 
Член од
4 октомври 2008
Мислења
90
Поени од реакции
3
eheeeeeeee kolku diskuzii imam vodeno so sekakvi za makedonien ili mazedonien... i jas na site vikam deka sum od Makedonien i deka sum Makedonierin a ne Mazedonierin, a ima nasi zelnici sto pojma si nemaat i duri vikaat Mazedoner (!!) toa e sramota samo da go cuam a plus zvuci kako Döner!

btw... pred tri nedeli se vrativ od Egipet... i tamu na site kazuvav deka sum od Makedonija, i site pravo "aaaaa Alexander the Great" a jas "da da..." :D

aj bidete mi pozdraveni, cuvajte si go naseto najmilo i ne se predavajte na nikogo!

pozzz i gruss :P
 
Член од
4 март 2007
Мислења
698
Поени од реакции
137
Уште пред 10-години една наша патриотка ме исправи да ги исправам швабите дека сме од Makedonien a ne od Mazedonien. Ама мнозинството денеска го користи тоа Mazedonien.

А по националност сум Makedone , никако Маzedonier или Makedonier.
Разлика прават и по националноста , па транскрипцијата на филмот Александар на германски тој ги ословува своите со Македонци(Makedonen),Македонец(Makedone),Македонка(Makedonin).

А и онака подобро звучи Мakedone отколку Mazedonier и Makedonin отколку Mazedonierin.


п.с. Бисер Балкански, од сега си Makedonin.
 

Amnaesiac

Paranoid Android
Член од
9 декември 2008
Мислења
1.818
Поени од реакции
43
Уште пред 10-години една наша патриотка ме исправи да ги исправам швабите дека сме од Makedonien a ne od Mazedonien. Ама мнозинството денеска го користи тоа Mazedonien.

А по националност сум Makedone , никако Маzedonier или Makedonier.
Разлика прават и по националноста , па транскрипцијата на филмот Александар на германски тој ги ословува своите со Македонци(Makedonen),Македонец(Makedone),Македонка(Makedonin).

А и онака подобро звучи Мakedone отколку Mazedonier и Makedonin отколку Mazedonierin.


п.с. Бисер Балкански, од сега си Makedonin.
Ај да не се правиме смешни, што сега јазикот на Германците да го менуваме. Не било Makedonier туку било Makedone.

Жителите на Albanien se Albanier
Belgien - Belgier
Spanien - Spanier
и други.

Ај да им кажеме да не викаат Spanier туку Spane.

да додадам и други
Algerien - Algerier
Bosnien - Bosnier
Moldawien - Moldawier
Schlesien - Schlesier
Skandinawien - Skandinawier

Контролирајте се малце, ќе ни се смеат.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom